Publicerat Mars 15, 201214 yr Hej! Jag är en översättare som nu sitter med en text om jakt, ett ämne jag tyvärr har lite dålig koll på. Jag undrar om någon kan hjälpa mig med en motsvarande svensk term för "spot and stalk". Tack på förhand!
Publicerat Mars 15, 201214 yr Det vi i Svedala kalllar Pursch eller Purschjakt, lånat i från tyskan. Mvh
Publicerat Mars 15, 201214 yr Vill man för en bredare läsekrets undvika allt för specialiserade fack uttryck eller utlänska låneord är "smygjakt" relevant översättning - även om en svensk jägare sällan brukar det ordet. Är f.ö. inte övertygad om det är så lyckat att använda ett tyskt uttryck i en beskrivning av jakt/jaktform i Storbrittanien (om det nu är det)
Publicerat Mars 15, 201214 yr Smygjakt bör även det kunna fungera. EDIT: Så var man för slö igen... Redigerad Mars 15, 201214 yr med 6.5*57r
Publicerat Mars 15, 201214 yr Om man direktöversätter så innebär det väl att man smyger på redan siktat vilt medan smygjakt kan innebära att man smyger i områden där man tror sig finna viltet och inte bara mot det vilt du siktat in dig på. Det är ju ganska stor skillnad i spännings faktor åtminstone
Publicerat Mars 15, 201214 yr "Spot and stalk" skulle väl kunna översättas som ansmygning om det är det specifika momentet som åsyftas? Annars håller jag med om pyrsch eller smygjakt om det är jaktformen i sin helhet. Bara mina funderingar. MVH Alias
Publicerat Mars 15, 201214 yr "Spot and stalk" skulle väl kunna översättas som ansmygning om det är det specifika momentet som åsyftas? Annars håller jag med om pyrsch eller smygjakt om det är jaktformen i sin helhet. Bara mina funderingar. MVH Alias +1
Publicerat Mars 15, 201214 yr hade ju varit lättare att ge ett korrekt ord/term om man vet sammanhanget men som som redan sagt ansmygning eller smygjakt är nog det som passar bäst
Publicerat Mars 15, 201214 yr Nu har vi väl fått in ordet "stalkning" i ordlistan. Inget favoritord direkt, ryser. Men stalkningsjakt låter ju rätt kul.
Publicerat Mars 21, 201214 yr Författare Hej! Tack så jättemycket för hjälpen, alla. När jag väl fått alternativen pyrsch- och smygjakt av er så kollade jag och det visar sig att de finns med (som synonymer) t.ex. i Nationalencyklopedin, vilket innebär att båda är gångbara ur översättningssammanhang. Eftersom någon kommenterade ovan att svenska jägare sällan använder ordet smygjakt så väljer jag pyrschjakt. Det är en text som är riktad till branschfolk så det behöver inte vara för allmänt. Tack igen!
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.