Publicerat Januari 7, 201511 yr Hej Har fått fin hjälp här tidigare, så jag hoppas på att få det igen. Jag arbetar med en amerikansk roman som utspelar sig i Coloradobergen på 1870-talet (Butcher's Crossing heter den). En grupp män jagar buffel, och nu har de skjutit en hel hjord och flår kropparna på plats (det är ju hudarna de är ute efter). En av dem tar med sig en ännu inte flådd kalv till lägret, för att "dress it down". Innebär det att han inte bara ska flå den där, utan också ta ur den? Och heter det "ta ur" eller finns det någon annan term? Kan det också ingå att han ska stycka kroppen? Innan han flår den bygger han en "rig" och hänger upp kroppen. Lättare än att flå den när den ligger på marken, förstås. Vad heter en sådan ställning på svenska? Finns det något särskilt ord? undrar Eva
Publicerat Januari 7, 201511 yr Dress it down hade jag tolkat som att han ska flå den, att man använder det uttrycket istället för skin it syftar troligen i det här fallet på att man när kalven hänger bara behöver skära öppningssnitten och därefter ta tag i skinnet och dra neråt för att det ska lossna. Rig blir nog inte bättre översatt än till just ställning.
Publicerat Januari 7, 201511 yr Håller med sidelock. Tror ni är rätt ute med översättningen. Skickat från telefonen.
Publicerat Januari 7, 201511 yr Frågan är kanske vad ska de göra med kalven? Är det till mat (kalvköttet är ju mört och jägarna hungriga, dom lever väl av vad naturen ger dem?) Då kan jag tänka mig att kalven tas hem urtagen med skinnet på för att inte smutsa köttet. Kroppen måste sen flås och köttet styckas ner i bitar före tillagning vilket skulle kunna motsvaras av "dress it down". (stycka är väl cut up eller cut down?) Flå är ju annars "skinning" . Våra samer använder ju en ställning typ "sågbock" som renen ligger i när man tar ur den, för flåning brukar den hängas upp i krokar. ( betyder inte "taking down" att man plockar isär ett vapen i mindre delar?)
Publicerat Januari 7, 201511 yr Författare Japp, kalven tas till lägret för att de ska äta av köttet. Och ja, flå är "skinning". När den väl har hängts upp flår dem den, tar ur den (den är alltså inte urtagen innan) och styckar den. Tänkte också att "dress down" kunde innefatta hela proceduren... men vad vet jag. Kan inget om jakt
Publicerat Januari 7, 201511 yr "Dress it down" är när man både flår och tar ur djuret så det är hela processen
Publicerat Januari 7, 201511 yr Som dödsmusen skrev: dress it down är ta ur och flå skinnet av djuret. Skinning används mig veterligen endast för djur man skjuter för pälsen och sålunda inte tar ur normalt sett (typ räv, mink, mård). Man kan som jag ser det inte använda båda begreppen samtidigt egentligen, men här kan det skilja mellan engelska och amerikanska - det gör det ganska ofta när det kommer till jakttermer. Den ställning han byggde är förmodligen en trefot eller så gjorde han ett "A" med två längre slanor och en kortare mot ett träd. Det underlättar flåningen enormt om man inte - som vi ofta gör numera - tar hem djuret till slaktboden. /T
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.